Туристы из России с первых минут обращают внимание, что понимают часть разговоров местного населения. Еще легче путешественникам, которые владеют или понимают украинский или белорусский языки.

На каком же языке говорят в Чехии?

Официальный государственный язык страны - чешский. Он относится к группе западнославянских языков, а значит, имеет много общего с русским. 1/3 чешских слов совпадает с русскими. Прежде чем язык, на котором говорят в Чехии, обрел свой нынешний облик, он подвергался множеству различных реформ и усовершенствований. Причем, свой государственный статус он приобретал дважды. Первый раз в 15 веке, после формирования основных литературных норм и правил речи, а второй - уже в начале двадцатого века. Каковы причины этого? Все очень просто. В промежуток между этими веками Чехия целых три столетия находилась в составе могущественной Австро-Венгерской империи, правителями которой были представители немецкого дома Габсбургов. И с целью укрепления своей власти на захваченных территориях, они старались внедрить немецкий язык в жизнь чехов. Следы этого исторического периода наблюдаются, и по сей день - здесь до сих пор туристов, говорящих на немецком языке, понимают лучше, чем носителей других языков.

По-русски чехи, к сожалению, говорят и понимают плохо. Русский язык ещё помнит старшее поколение чехов, которое учило его в школе. Сейчас в учебных заведениях Чешской республики в основном учат английский и немецкий языки. Однако встретить англо говорящего чеха на улице не просто. Как правило, это молодые образованные люди. Но на английском языке говорят в отелях, банках и других учреждениях.

Отправляясь в Чехию, неплохо было бы, конечно, знать несколько слов и выражений, которые могут помочь в определенных обстоятельствах, ситуациях, которые могут возникнуть во время отдыха. Вот некоторые из них, их можно удачно использовать при общении с персоналом гостиницы, ресторана, магазина и других заведений.

Обиходные слова и выражения
Доброе утро! - Добрэ рано!
Добрый день! - Dobrý den! [Добри дэн!
Как поживаете/поживаешь? -Як сэ матэ/маш?Извините -Проминьтэ
Спасибо, хорошо -Дьекуи, добрж
Меня зовут… -Ймэнуи сэ…
До свидания! -На схлэданоу!
Утро -Рано, После обеда - Одполэднэ, Вечер - Вэчер, Ночь - Ноц
Сегодня - Днэс, Вчера - Вчэра, Завтра - Зитра
Вы говорите по-русски? -Млувите руштина?
Не понимаю - Нэ розумим
Повторите, пожалуйста, еще раз -Ржэкньетэ то иштье едноу просим
Спасибо -Дьекуи, Пожалуйста -Просим
Кто/что -Гдо/цо, Какой -Яки, Где/куда -Гдэ/кам
Как/сколько -Як/колик, Как долго / когда? -Як длоуго / гды, Почему? -Проч?
Как это по-чешски? -Як тэн то чески?
Не могли бы вы мне помочь? -Мужэте ми помоци?
Да/нет -Ано/не

Туристские
Дают ли здесь информацию туристам? -Ие ту туристицка информацэ?
Мне нужен план города / список отелей -Матэ план мнеста / сезнам хотелу
Когда открывается музей/костел/выставка? - Кды е отэвржены музэум/костэл/выстава?
Где здесь банк / обменный пункт? -Гдэ йе тады банк / вымена пункт?
Где телефон? -Гдэ могу телефоноват?
Где купить телефонную карточку? -Гдэ могу достат телефонни карту?
Мне нужен врач/дантист -Потршэбуи лэкаржэ/зубаржэ
Позовите «скорую помощь»/полицию -Заволэ просим захранну службу/полици
Где отделение полиции? -Гдэ е полицейни комисаржстви?
У меня украли… -Украдли мнье…

В гостинице
Я заказал у вас комнату -Мам у вас рэзэрваци
Есть двухместный номер? -Матэ вольны двоулужковы покой?
С балконом -С балконэм
С душем и туалетом -Сэ спрхоу а вэцэ
Какова стоимость номера за ночь? -Колик стои покой на ноц?
С завтраком? -Сэ сниданим?
Можно осмотреть комнату? -Могу сэ подиват на покой?
Есть другая комната? -Мате иештье ины покой?
Где можно припарковаться? -Гдэ могу парковат?
Принесите мой багаж, пожалуйста -Мужэтэ ми донэст моие завазадло на покой просим?

В ресторане
Меню, пожалуйста -Йделни литэк просиим
Хлеб -Хлэб
Чай -Чай, Кофе -Кава, С молоком/сахаром -С млэком/цукрем
Апельсиновый сок -Помэранчова штьява
Вино белое/красное/розовое -Вино биле/чэрвэнэ/ружовэ
Лимонад -Лимонада, Пиво -Пиво, Вода -Вода Суп -Полэвка
Рыба -Рыба, Мясо - Масо, Салат -Салат
Десерт -Дэцэрт, Фрукты -Овоцэ, Мороженое -Змрзлина
Завтрак -Сниданье, Обед -Обьед, Ужин -Вьечэржэ
Счет, пожалуйста -Учэт, просиим

В магазине
Где можно найти… ? -Гдэ достану… ?
Сколько стоит? -Колик то стои?
Это слишком дорого -То йе моц драгэ
Не/нравится - Ne/libi Нэ/либи
Есть ли у вас эта вещь другого цвета/размера? - Матэ то йештье в инэ барвье/великости?
Я беру это -Вэзму си то

Самое серьезное беспокойство, возникающее при выезде заграницу, связано с понятной житейской причиной – языковым барьером. Как объясниться с сотрудниками отеля, не попасть впросак в ресторане или узнать о местонахождении достопримечательности?

Отправляясь же в Чехию, многие россияне уверены, что проблем с общением здесь точно не возникнет, памятуя о временах, когда наши страны связывали крепкие отношения, и практически каждый чех хоть немного, но знал русский язык. Увы, с тех пор прошло достаточно времени. Мир изменился, и в сегодняшней Чехии русская речь уже не так распространена. Молодежь все чаще изучает немецкий и английский, а нашу речь помнят, пусть и не всегда хорошо, чехи среднего и старшего возраста.

В местах скопления туристов дело обстоит лучше. Например, в Праге, где гостей, наверное, больше чем жителей, наравне с чешской речью звучит немецкая, английская и, конечно же, русская. Как раз немцы и россияне – самые частые гости страны. Поэтому бояться, что туриста из России обойдут вниманием, не стоит. А как быстро гостя смогут понять, зависит от места и обстоятельств.

В отеле или гостинице

Туристу, приобретшему комплексный тур, включающий услуги личного помощника, опасаться нечего. А вот самостоятельному туристу при заселении в отель и оформлении документов общий язык с персоналом необходим.

В крупных, особенно столичных гостиницах, как и в туристических компаниях, достаточно много русскоязычных служащих, поэтому можно рассчитывать на поддержку и в службе портье, и у стойки ресепшен. Гораздо сложнее найти взаимопонимание с выходцами из Турции, Польши или Словакии, из которых порой состоит обслуживающий персонал отелей.

В ресторане или кафе

В часто посещаемых туристами ресторанах существует удобное меню на нескольких языках, а в штате статусных заведений для общения с гостями состоят носители самых востребованных языков.

Больше всего гостей в Чехии из Германии и нашей страны. По статистике же россияне охотнее посещают колоритные и не самые дешевые кафе и рестораны, представляющие блюда национальной кухни. Чехи, заметив эту особенность, ориентируют такие заведения именно на русскую аудиторию, а, значит, проблем с выбором блюд и общением не будет.

Прижимистых же немцев зачастую можно встретить в недорогих уличных кафе. А американцы и азиаты, не рискуют переходить на чешские национальные блюда и отдают предпочтение традиционному фастфуду.

Если же любознательному гостю захочется зайти в уютный кабачок вдали от туристических маршрутов, то придется столкнуться с преобладанием чешского языка и потребуются максимальные усилия, чтобы быть понятым.

Быть понятым на улице

Туристов из России на улицах Праги и других городов Чехии все больше, налаживаются и связи в бизнесе двух стран, поэтому русский язык становится все интереснее студентам и деловым людям.

Но спрашивая о ближайшей станции метро или дороге к музею, не стоит надеяться, что первый же чех сможет понять вопрос на русском. Как не сможет он поддержать разговор на английском. Жители Чехии гораздо меньше своих соседей из Австрии или Польши стремятся освоить этот язык международного общения. По официальным данным, английский знают меньше трети населения. Но в туристических центрах и гостиницах, в банках, на вокзалах и в аэропортах говорящий на английском турист не пропадет.

Найти помощь всегда можно у крупных музеев, памятных мест и прочих достопримечательностей. Там всегда найдется русский или англоязычный экскурсовод.

А если не понимают?

Обращаясь с вопросом или просьбой к чехам, начинать разговор все-таки лучше с английского. Если собеседник молод, есть вероятность быть понятым с первого раза. Иначе не стоит стесняться и можно попробовать объясниться на всех доступных языках и даже жестами.

Не стоит гнаться и за правильным произношением. Местным жителям, как ни странно, родственный славянский говор может помочь в понимании иностранных слов. Но чтобы не попасть в неприятную ситуацию, отправляясь в Чехию, все же будет полезным иметь при себе разговорник. А выучив несколько самых необходимых слов из него, можно чувствовать себя и вовсе уверенно.

А, главное, не нужно бояться быть непонятым. На каком бы языке ни говорил гость страны, чехи готовы его услышать и понять, чтобы раскрыть красоту Чехии и свое сердце.

Меня часто спрашивают, можно ли ехать ли в Прагу, не зная ни одного языка, кроме русского. Также встречаются вопросы, связанные с безопасностью в чешской столице. Сегодня поговорим о том, как изъясняться в Праге и стоит ли ходить по пустым улицам ночью.

Безопасность

Туристы опасаются возвращаться поздно в отель или задерживаться в ресторане.

Не страшитесь сильно, но опасайтесь и побаивайтесь…

Конечно, специально искать приключений не стоит, но и сильно беспокоиться о том, что вы задержитесь в ресторане или клубе, не следует, на улицах Праги довольно безопасно, особенно в центре города. Хотя, конечно, бережёного Бог бережёт.

Привет, не бойся меня, я добрая!

А вот чего стоит опасаться, так это краж, в общественных местах - транспорте, толпе туристов, вокзалах или даже в ресторане, следите за своими вещами, карманами и сумками. Пока толпа туристов глазеет на Орлой, карманы могут быть опустошены, но и в параноиков по этому поводу не стоит превращаться. На самом деле это проблема не только Праги, а всех городов и стран, куда приезжает большое количество туристов: там где отдыхают туристы и тратят деньги, всегда есть люди, которые хотят завладеть этими деньгами.

Воришки тут как тут!

Что касается автомобильных краж, в этом случае советую пользоваться охраняемыми парковками, так вы снизите риск быть ограбленным.

В случае если с вами всё же что-то случилось, то позвоните в полицию по номеру - 158, «Скорая помощь» - 155, телефон службы спасения - 112.

Язык

То, что все чехи понимают русский язык на самом деле - не совсем правда, поэтому, приезжая в Чехию без знания английского или чешского, вы рискуете остаться непонятым.

В Чехии русский язык иногда воспринимается неоднозначно.

В туристических местах, отелях, ресторанах в центре или музеях вас могут понять как на английском так и на русском, в таких местах часто работают с иностранцами и владеют языком, но стоит вам зайти в супермаркет или отойти от центра, и шанс остаться непонятым возрастает.

В конце прошлого года ректор Московского государственного университета Виктор Садовничий заявил, что статус русского, как языка мирового общения, под угрозой. Число его носителей сократится вдвое. По прогнозам ученых, через 10 лет на хинди, арабском и французском в мире будет говорить больше людей, чем по-русски. В недалеком будущем число владеющих русским языком приблизится к показателям начала 20 века.

Ни для кого не секрет, что причиной этого стал распад Советского Союза. Бывшие советские республики с начала 90-х взялись за обновление национальных языков, а в Центральной Европе в 1989 году было отменено обязательное изучение русского языка в школах. Интересный факт, но еще до этого времени русским в Чехии владела половина населения. Ныне, по данным Чешского статистического бюро, - только 19% жителей. Причем, половина из этого числа - пассивно.

Продолжает директор Российского центра науки и культуры в Праге Борис Ионов:

«Надо сказать, что в исторических масштабах еще не так давно - 15 лет назад - Чехия лидировала по числу людей, знающих и говорящих на русском языке. Более 50% населения не просто понимало, но и говорило на нем. До сих пор в Чехии больше всего людей, которые понимают русский язык. Не говорят, но понимают. В 90-е годы, по понятным причинам, было отторжение всего русского и советского, включая изучение русского языка».

Ныне отлично говорящий на русском языке Онджей Соукуп, аналитик чешской Ассоциации по международным вопросам, парирует, что показатели знания русского языка с советских времен действительности не отвечали:

«Да, все чехи обязательно учили русский язык. Но я, честно говоря, не сказал бы, что половина людей до 90-го года была способна говорить по-русски. В лучшем случае, одна четверть. И то под большим сомнением, потому что эти знания применить было негде. Свою роль сыграло то, что этот язык заставляли осваивать, а это не лучшим образом сказалось на престиже и желании его учить. Можно встретить людей, которые сегодня говорят: вот черт, меня же учили, но я абсолютно ничего не помню».

Несмотря на различные мнения, до 90-го года в Чешской Республике изъяснялось по-русски больше людей, чем сегодня. Конечно, даже при не очень скрупулезном изучении языка в школе, некоторые фразы и слова остаются в памяти человека на годы жизни. Сегодня, когда чехи узнают о том, что я говорю по-русски, каждый из них нет-нет да и вспомнит пару фраз, а некоторые даже способны ответить на вопрос, заданный на русском языке. А вот свободно говорят - единицы. Бориса Ионова я спросила, что конкретно изменилось в Чехии в области изучения русского языка после бархатной революции?

«До бархатной революции, трансформации экономической и социальной, во всех школах Чехии русский язык изучался в обязательном порядке. Как иностранный он был первым языком. Есть такое понятие: первый иностранный, второй и т.д. На сегодняшний день русский язык отнесен к категории вторых иностранных языков, к коим относятся русский и польский. К первым обязательным языкам причислены английский и немецкий».

Профессор Института славянских и восточноевропейских наук Карлова Университета Владимир Сватонь считает, что падению интереса к русскому языку после 90-х годов способствовало его искусственное насаждение:

«Люди интересуются русской культурой. Насколько они интересуются русским языком? Думаю, они не особо знают его. Общим языком общения русский язык в настоящее время не является. Затруднение уже представляет, конечно, азбука».

Несмотря на то, что русский не является языком мирового общения, чехи, по прошествии 18 лет, перестали относиться к нему негативно. Ныне русский изучают те, кому этот язык необходим для работы или реализации бизнес-проектов на постсоветском пространстве.

«Сейчас ситуация меняется в положительную сторону. К тому есть реальные и практические причины. Я это подчеркиваю, чтобы никто не упрекнул меня в панславистской восторженности. Нет, ни в коей мере. В основе лежат абсолютно прагматические цели и задачи. Россия сегодня - крупнейший развивающийся рынок. И все больше и больше жителей Чехии понимают, что их жизненные экономические интересы могут быть связаны именно с Россией. А раз так, то совершенно очевидно, на первый план выходит изучение русского языка - как основа любого типа культурного и экономического взаимодействия», - говорит Борис Ионов, директор Российского центра науки и культуры в Праге.

Кроме чисто практического применения, русский язык интересен и высокообразованным людям. Интеллектуалам, увлекающимся русскими традициями и культурой. Чтобы познать их, они учат русский язык.

«Необходимо осознать, что глобализация торжествует во всем мире и языком этой глобальной культуры является английский или скорее англо-американский язык. Но у меня нет скепсиса в отношении будущего других культурных языков. Против этого господства нейтрального англо-американского диалекта - это не настоящий английский, не настоящий язык писателей - это язык общей примитивной коммуникации. Этому противостоит большая оппозиция. Скажем, страны Латинской Америки очень выразительно настаивают на своей культурной самостоятельности. И даже воскрешают традиции доколумбовских культур. Когда мне удалось посетить Куску в Перу, то там все улицы в центре города переименованы по-давнишнему индейскому образцу. Так, что европеец не мог запомнить название улицы, на которой он жил. Такого же мнения придерживаются и французы. То же самое, я думаю, однажды случится с русским, с немецким языком. Если в обществе будет повышаться культурный уровень, то эти культурные слои будут интересоваться разными языками в их аутентичном подобии. Русский язык, - язык писателей, культуры, поэтов. Я думаю, что его ждет возрождение в рамках новых мировых культурных трендов XXI века».

Говорят, что в России сегодня жить не модно и дорого. Многие отважные и отчаянные отправляются жить и работать за границу в дальние страны, но многие из нас, обладая определенной сентиментальностью, и опасаясь ностальгии, предпочитают уезжать, но недалеко. Куда? Правильно, в Европу! Выбирают страну поближе, и, желательно, славянскую. Одной из таких является Чехия.

Нужно ли их знать

Приехав сюда, нужно что-то говорить, но как? Сложно ли выучить хотя бы минимум из чешских фраз? К слову говоря, чешский является одним из самых богатых славянских языков в мире. Для сравнения — в русском языке сегодня около 130 тысяч слов, а в чешском – более 250 тысяч. Фразы на чешском языке нам, славянам, интуитивно понятны, хотя многие слова имеют определенное коварство. Например, русское слово «красивый» звучит на чешском как «ужасный», слово «свежий» звучит как «черствый» и тому подобное.

Но не только покинувшим родину придется корпеть над учебником по чешскому. Сегодня изучение этого языка стало просто модной тенденцией у русских. Тем, кто знает еще какой-нибудь славянский язык, будет еще проще понять чехов и выучить немного фраз на чешском языке.

Многие отправляются в Чехию за получением образования. Это одна из немногих стран Европы, где можно пройти обучение на бесплатной основе, и качество полученных знаний будет на высшем уровне в рамках мирового масштаба. Поэтому знать основные фразы будущие студенты обязаны, как никто другой.

Где пригодятся

Чешский язык понадобится всем, кто имеет дело с переводами – гидам, дипломатам, переводчикам, работающим как в стране, так и за ее пределами.

Для туристов выучить несколько фраз по-чешски не составит никакого труда. И обслуживающему персоналу в отеле, и официанту в ресторане будет приятно услышать фразу на родном языке. А уж если вы, не дай Бог, потеряетесь в городе, общие фразы помогут вам понять, как пройти по нужному адресу, ведь язык до Киева доведет. А чешский язык вовсе не сложный, и учить его не только легко, но и весело, особенно в дружной компании!

Тем, кто отправляется на отдых в чешскую столицу, очень полезно будет ознакомиться с нашим подробным мануалом, доступным по ссылке , в котором подробно рассказывается, как правильно организовать своё путешествие в Прагу, чтобы оно было интересным, безопасным и не выходило за рамки Вашего бюджета. За несколько минут, нужных для прочтения статьи, Вы узнаете, как сэкономить значительную сумму денег совсем не напрягаясь.

Поймут ли чехи русский язык

Чехия – одно из самых популярных направлений для россиян, и большинство чехов, живущих в туристических зонах, прекрасно нас поймут. Да и в других городах не должно возникнуть проблем… Открытие границ после распада Советского Союза способствовало наплыву эмигрантов в Чехию, и многие россияне, украинцы и белорусы уехали жить в эту страну. Так что русских поймут и в ресторане, и в магазине, и на улице. Главное при общении не забывать, что доброжелательность и улыбка на лице – это обезоруживающий инструмент для начала абсолютно любой коммуникации.