Таджикистан, древнейшее государство, которое с каждым годом завоевывает все больше внимания у туристов со всех уголков мира. И это не странно. Здесь каждый сможет найти для себя то, что любит больше всего в туризме. Тут есть древние достопримечательности: памятки Согдианы и древние города на Шелковом пути. Кроме этого, в Таджикистане можно взойти на невероятные горы Памира, принять целебные термальные ванны, и отведать блюда Таджикской кухни. Здесь есть все для активного или спокойного отдыха. Казалось бы, ничто не сможет вам помешать хорошенько провести отпуск. Но есть один момент, который все-таки может неприятно сказываться на вашем путешествии – языковой барьер.

Чтобы эта проблема не принесла вам какого либо дискомфорта, мы хотим представить вашему вниманию отличный русско-таджикский разговорник. Он есть в свободном доступе на нашем сайте. Вы сможете скачать его или распечатать непосредственно с сайта, и это все совершенно бесплатно. Разговорник для большего удобства разделен на темы, которые понадобятся вам во время путешествия.

Вежливые обращения

Доброе утро Субх ба хайр! / Ассалому алейкум
Добрый день Ассалому алейкум
Добрый вечер Ассалому алейкум
Привет Салом! / Ассалом!
Спокойной ночи Шаби хуш!
Пока. Хайр
До свидания / До скорого. То боздид
Удачи! Барори кор!
Меня зовут… Номи ман. . .
Я приехал(а) из России. Ман аз Русия омадаам.
Это господин … Ин кас чаноби …
Это госпожа … Ин кас хонуми …
Как у Вас дела? Корхоятон чй хел?
Все хорошо. А у Вас? Хуб. Аз шумо пурсем?
Приятного аппетита! Иштихои соф / том!
Будьте здоровы! Саломат бошед!

В гостинице

Регистрация (администратор). Сабт / Маъмурият
У вас есть свободные номера? хучраи холй доред?
Номер на одного? хучра барои як кас / нафар
Номер на двоих? хучра барои ду кас / нафар
Я бы хотел заказать номер. Ман хучра гирифтаниам.
С ванной / С душем. Бо хаммомхона
Не очень дорого. На онкадар кимат
На одну ночь. Барои як шаб
На одну неделю. Барои як хафта
Сколько стоит номер в сутки на человека? Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст?
Я оплачу наличными. Ман пули накд медихам.
Мне нужен утюг. Ба ман дарзмол лозим аст.
Не работает свет. Чарог кор намекунад.
Что-то случилось с душем. хаммом / Душ кор намекунад.
Что-то случилось с телефоном. Телефон соз нест
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед.
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед.

На вокзале

Прогулки по городу

Вопросы и просьбы

Валютные операции

На таможне

Вот мой паспорт и таможенная декларация. Ин шиноснома ва эъломияи гумрукии ман
Вот мой багаж. Ин бори ман
Это частная поездка. Ин сафари шахсй аст.
Это деловая поездка. Ин сафари корй аст.
Это туристическая поездка. Ин сафари туристй аст.
Я еду в составе тургруппы. Ман дар гурухи туристон сафар мекунам
Извините, я не понимаю. Бубахшед, ман намефахмам.
Мне нужен переводчик. Ба ман тарчумон лозим аст.
Позовите руководителя группы. Сардори гурухро чег занед.
Меня встречают. Маро пешвоз мегиранд.
Таможня. Гумрук
Мне нечего декларировать. Ман чизе барои эъломия надорам.
Это вещи для личного пользования. Ин чизхои шахсии ман.
Это подарок. Ин тухфа аст.
Это подарки. Инхо тухфаанд.

Числитльные

В магазине

Я смотрю Ман факат дида истодам.
Покажите мне это, пожалуйста Ба ман инро нишон дихед, илтимос
Я бы хотел … Ман мехостам, ки …
Дайте мне это, пожалуйста Инро ба ман дихед, илтимос
Сколько это стоит? Ин чанд пул аст?
Я беру это Ман инро мегирам
Пожалуйста, напишите цену Илтимос, нархашро нависед
Это слишком дорого Ин бисёр кимат аст
Могу ли я это примерить? Ман метавонам инро пушида бинам?
Где примерочная (комната)? Инро дар кучо метавонам пушида бинам?
Это мне мало Ин барои ман хурд
Это мне велико Ин барои ман калон
Это мне подходит Ин барои ман мешавад
У Вас есть что-нибудь побольше? Калонтараш хаст?

Общие фразы

В такси

Где я могу взять такси? Ман аз кучо метавонам такси гирам?
Вызовите такси, пожалуйста Таксиро чег занед, илтимос
Сколько стоит доехать до…? То … чанд пул мешавад?
По этому адресу, пожалуйста! Ба ин чо баред, илтимос
Отвезите меня.. Маро ба … баред.
Отвезите меня в аэропорт. Маро ба аэропорт баред
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Маро ба вокзали рохи охан баред
Отвезите меня в гостиницу… Маро ба мехмонхонаи … баред
Отвезите меня в хорошую гостиницу. Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред.
Отвезите меня в недорогую гостиницу. Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред.
Отвезите меня в центр города. Маро ба маркази шахр баред.
Налево Ба чап
Направо Ба рост
Мне нужно вернуться. Ман бояд бозгардам.
Остановите здесь, пожалуйста. хамин чо истед.
Сколько я вам должен? Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам?
Вы не могли бы меня подождать? Метавонед маро интизор шавед, илтимос?

Чрезвычайные ситуации

Поиски взаимопонимания – эта тема включает в себя словосочетания которые помогут вам найти общий язык с местным населением, например, вы можете спросить у человека, говорит ли он на английском, попросить написать адрес того или иного места и т.д.

Приветствия и формулы вежливости – с помощью этих фраз вы сможете проявить свою культуру общения: поздороваться, пожелать хорошего дня и спокойной ночи, представиться и сказать, откуда вы, и многое другое.

Гостиница – список фраз и слов, которые помогут вам заселиться или выселиться из гостиницы, а так же комфортно себя там чувствовать, во время проживания.

На вокзале – перечень фраз, необходимых и часто используемых на авто и жд вокзалах.

Ориентация в городе – все слова, которые пригодятся вам во время прогулки по какому-то из городов Таджикистана.

Обмен денег – фразы, с помощью которых вы сможете совершить обмен валюты, узнать, где ближайший банк, какая стоимость обмена валют и так далее.

Паспортный контроль и таможня – слова, которые помогут вам объяснить, какая ваша цель поездки в Таджикистан, куда именно вы направляетесь, и множество других слов, которые помогут вам пройти таможню и паспортный контроль.

Покупки – открыв эту тему в русско-таджикском разговорнике, вы без проблем сможете совершать любые покупки, не ощущая языкового барьера между вами и продавцом.

Стандартные просьбы – если вам нужно, что-то попросить на таджикском языке, эта тем вам в этом поможет.

Такси – фразы, которые помогут взять такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько буде стоить тот или иной, необходимый вам маршрут.

Чрезвычайные ситуации — важная тема, которая поможет подобрать нужные слова в чрезвычайных ситуациях. Вызвать скорую помощь, полицию и т.д.

Числа, счет – раздел в котором вы найдете перевод чисел с русского на таджикский язык.


Скачать: samouchtadjickogo1993.djvu

M. MAXAДOB
САМОУЧИТЕЛЬ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА
ДУШАНБЕ МАОРИФ 1993
М-36
ББК 81.2 Тадж-4
МАХАДОВ М.
Самоучитель таджикского языка.- Душанбе: Маориф 1993.
ISBN-5-670-00497-3

Книга снабжена простыми разговорными текстами, русско-таджикским словарем.
Предназначается для тех, кто желает изучать таджикский язык самостоятельно, а также для преподавателей таджикского языка в русских школах.
ББК 81. 2 Тадж-4 Редактор А. Аброри
4306010000-595
M-- -33-93
M 504(12)-92
ISBN 5-670-00214-8
(Є) Махадов M., 1993
2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее учебное пособие «Самоучитель таджикского языка» составлено для тех, кто не знает или плохо владеет таджикским языком. Оно состоит из двадцати уроков.
Элементарные данные по фонетике таджикского языка в сравнение с звуками русского языка даны в сжатой форме в первом уроке. Остальные девятнадцать уроков посвящены наиболее распространенным грамматическим формам обиходной речи.
Каждый урок рассчитан на четыре-пять часов занятий. Учебный материал построен так, чтобы облегчить усвоение особенностей таджикского разговорного языка. Грамматические правила и формы даются в свободном положении и в виде таблиц.
В целях быстрого и эффективного усвоения материала каждый урок снабжен заданиями, упражнениями и словарем.
Самоучитель включает небольшие разговорные тексты на такие темы, как «Встреча», «На базаре», «В ресторане», «В гостинице», а также научно-познавательные и художественные тексты. Он знакомит с наиболее распространенными афоризмами таджикского языка и их русскими эквивалентами.
В конце пособіия даны образцы некоторых документов (заявление, справка, доверенность, акт, автобиография) на таджикском и русском языках.
Самоучитель снабжен таджикско-русским и русско-таджикским словарями.
3
УРОК 1
1. 1 АЛФАВИТ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА (АЛИФБОИ ЗАБОНИ ТОНИКИ)
Современный алфавит таджикского языка построен на основе русского (кириллицы) алфавита и состоит из тридцати букв (звуков).
Начертание букв
печаг-1 рукописное I ное
Начертание букв
гтечаї- рукописное I пое
га а: ш >, га I
Начертание букв
Я *
га *°
печат" рукопис- ^
ное
иое
A a ,j4q а
Б б %ё бэ
в в <%#
Г г?s
вэ гэ
Д д
(Ее) Єе (Её) Se
дэ
йо
К к ^ Л л
Al м
эм
H н./V,-. Oo
П и -ЙГл
пэ
З з 1
С с T т
Cc
эр
Ч ч
чэ
Ш ш ша
Г Э э 9
(Ю ю) йу
(Я я) йа
F г гэ
K к кэ
У у У
X X хэ
Буквы е, ё, ю, я не обозначают самостоятельных звуков. Этими буквами обозначены сложные звуки, состоящие из двух звуков: е = й+э, ё = й + о, ю = = й+у, я = й + а (в таблице эти буквы взяты в скобки).
1.2. ЗВУКИ (ОВОЗХО)
Звуки таджикского языка делятся на гласные и согласные.
1.3. ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Гласных звуков в таджикском языке шесть:
а, и, э, у, о, у.
Произношение гласных звуков а, и, э, у, о мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Гласный звук у в русском языке отсутствует. Начало его произношения совпадает с произношением звука у, а в конце - с о, т. е. у, звучит о-образно.
Упражнение 1. Произнесите вслух следующие слова:
руз - день руй - лицо
гуш - ухо шур - соленый
у - он хуша - колос, гроздь
буй - запах УрДУ- армия
кух - гора куза - кувшин
муй - ,волос, волосы тур - сетка туфон - тайфун пуст - кожа
мурча - муравей кур - слепой
1.4. СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ (БУКВЫ)
Таких звуков (букв) в таджикском языке 24:
б, В, Г, Д, Ж, 3, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, x, ч, «i, К, f, X, Ч, ъ.
5
Произношение согласных звуков б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, ч, ш мало отличается от произношения соответствующих звуков русского языка. Согласные звуки к, f, х, Ч, ъ в русском языке отсутствуют. Чтобы произнести их правильно, необходима определенная тренировка. Звуки к, f - увулярные согласные. При их произношении язычок смыкается или сближается с самой задней частью спинки языка: эти звуки легко образуются при вибрации этих органов.
Упражнение 2. Произнесите вслух следующие слова:
FOp - грот poF - щель 6of - сад гайр - чужой TaFo - дядя 30F - галка загир - лен гунча - бутон гук - жаба Fypy6 - заход гуза - хлопок гунда - каракурт агба - перевал огил - хлев
F03 - ГУСЬ
кабл аз - прежде чем ку - лебедь ярок - оружие кабила - род, племя кок, - сухой кошук - ложка кош - бровь акл - ум бакия - остаток к,авс - скобка халк - народ вакт - время ракам - число шарк - восток кием - часть
Согласный звук х, имеет гортанное произношение: он глухой, щелевой (сравните произношение г в украинском языке или вспомните произношение г в латинском выражении (homo sapiens (го-мо сапиенс).
Упражнение 3. Произнесите вслух следующие олова:
6
мохтоб - луна сохил - берег хак, - доля
хукм - приказ мохй - рыба хезум - дрова
хама -¦ все
мох - месяц
бахрр - весна кух. -¦ гора рох, - дорога субх. - утро сохиб - хозяин рубох; - лиса охак - известь мухит - окружающая
шох - царь
среда мухаббат - любовь
Согласный звук ч состоит из двух звуков д и ж, которые произносятся неразрывно, слитно: дж.
Упражнение 4. Произнесите вслух следующие слова:
Согласный звук ъ (айн) имеет гортанное произношение, это звонкий, смычный звук, образующийся путем смыкания стенок глотки. Его произношение напоминает произношение твердого знака в русских словах типа съезд, объект, объявление, разъезд. Этот звук встречается только в словах, заимствованных из арабского языка. На исходе слова перед изафетом и всегда отпадает: мавзуъ - тема, мавзуи нав - новая тема, тулуъ - ,восход, тулуи офтоб - воеход солнца.

ДУШАНБЕ, 6 апр — Sputnik, Нилуфар Неккадам. Мало кто знает, что в университетах Москвы преподают и учат таджикский язык.

Один из таких вузов — Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), в стенах которого готовят переводчиков всех языков стран СНГ.

Sputnik Таджикистан посетил открытый урок таджикского языка студентов третьего курса переводческого факультета.

Центр таджикского языка и культуры в сердце Москвы

Центр таджикского языка и культуры в МГЛУ был основан в 2012 году. В нем работают три преподавателя: Эрадж Собиров преподает военный перевод и стилистику таджикского языка, Хуршеда Хамракулова — таджикскую литературу и Сафармо Толиби — особенности таджикского делового общения.

Центр сам по себе небольшой, но вместительный. Вот висит огромный флаг Таджикистана, а над ним на стене — текст государственного гимна республики.

© Sputnik / Стас Этвеш

Стены слева и справа украшают портреты великих поэтов и писателей таджикско-персидской литературы: Омар Хайям, Саади Ширази, Абдурахман Джами, Камол Худжанди, Садриддин Айни, Лоик Шерали, Мирзо Турсун-заде и другие.

На полках лежат книги на таджикском языке. Вокруг расставлены керамические фигурки таджиков с лепешками, чайный сервиз в национальных узорах, куклы с в национальной одежде из атласной и шелковой тканей.

Также в этом помещении можно увидеть разнообразные тюбетейки и музыкальные инструменты ─ най (флейта), сетор (трехструнная лютня), табл (барабан), дутар (двухструнный инструмент) и другие.

Как студенты учат таджикский язык

Обычно в московских вузах занятия начинаются в 9:00, но пара по таджикскому языку стартует в восемь утра, как в Таджикистане.

С порога нас радостно встретили девять студенток-третьекурсниц, хором сказав: "Хуш омадед!" (Добро пожаловать!). Преподаватель таджикского Эрадж Собиров начал открытый урок на тему "Иди Навруз" (Праздник Нового года).

Девушки начали по очереди читать таджикские стихи. Меня, носителя таджикского языка, поразила то, как они как четко произносят такие сложные звуки, как "ҳ", "ғ", "қ" и "ҷ", которые отсутствуют в русском. Обычно при их произношении иностранцы сталкиваются с определенными трудностями.

Ставить красивое произношение студентки учатся во время прослушивания таджикских песен.

"В основном слушаем Шабнам Сурайё и Зулайхо Мамадшоеву, а вчера посмотрели первую серию таджикского фильма "Современная невеста", все понятно без субтитров", — сказали студентки.

Также приятно удивило, что москвички много знают о культуре Таджикистана. Они наперебой бросились рассказывать, что такое Навруз, как его отмечают и так далее.

"Навруз — один из старейших праздников на Востоке. Его праздновали еще более пяти тысяч лет, а теперь ежегодно отмечают почти во всем мире и в настоящее время он считается международным праздником", — говорит Юлия Ненахова.

"Основными таджикскими народными играми-соревнованиями во время празднования Навруза являются бузкаши (козлодрание) и гуштингири (борьба). На этом торжестве накрывается праздничный дастархан, на него ставят семь разных блюд, чьи названия начинаются на букву персидского алфавита "син" (с)", — продолжает Настя Родионова.

Судьба связала с Таджикистаном

Таджикский язык студенткам-переводчицам достался случайно: выпал, как в рулетке. Никто из не планировать учить таджикский.

Дело в том, что в МГЛУ существует такой порядок: поступившие в университет студенты до начала занятий остаются в неведении, какой язык им придется изучать в качестве основного.

Конечно, новость о том, что они попали в таджикскую группу, стала для них полной неожиданностью. Можно было строить догадки об английском или немецком, возможно, французском и китайском, но про таджикский никто из них не думал.

"Когда все группы были распределены и отправлены по аудиториям, нас осталось девять человек. Преподаватели сказали: "Теперь ваша очередь, у вас будтет особенная группа". Все были взволнованны и не понимали что происходит, думали может быть, мы не поступили, или выпал какой-то редкий язык. Затем педагоги объявили, что нам достался таджикский язык, и наступил шок", — рассказывает Настя Белоногова.

По их словам, до поступления в МГЛУ, никто из них практически ничего не знал о Таджикистане.

"Мы только знали, что есть такая страна, и не более того", — признаются они.

Сегодня, спустя 2 года с того момента, студентки почти свободно говорят на языке этой страны и мечтают поехать туда на каникулы.

Сложно ли учить таджикский язык

Изучение иностранного языка начинается для всех с букв, слогов, фраз и предложений.

"На обложках наших первых тетрадей — их подарило посольство Таджикистана — была написана фраза "Ҷӯянда-ёбанда" (Кто ищет, тот найдет). Сначала мы не знали ее значения, но потом, когда выучили перевод, она стала главным девизом нашей группы в учебе", — объясняет Юлия Тенешева.

У каждой из одногруппниц уже появились любимые таджикские слова: "лаблабу" (свекла), "мувафаққият" (успех), "булбул" (соловей) и другие.

Учить таджикский язык и культуру приходится по крупицам — читать местные новости, смотреть фильмы, учить стихи. Будущие специалисты признаются, что пособия по изучению таджикского в большей массе устарели, а узнать перевод того или иного современного слова негде — Google translate бессилен, а онлайн-программ для изучения таджикского не существует.

"Часто попадаются выражения, переводы которых отсутствуют в онлайн-переводчиках. Читаем учебники советского периода, но преподаватели говорят, что книги устарели и переводы отдельных словосочетаний в них неправильные. Конечно, если бы существовали онлайн-программы для студентов таджикского языка, стало бы гораздо легче", — жалуются они.

По мнению преподавателя Эраджа Собирова, обычно студентам не хватает практики.

"В Москве в основном мало общения. Поговорить по-таджикски удается только по праздникам. Так, недавно девочки участвовали в праздновании Навруза на ВДНХ. Они вернулись оттуда довольными и радостными", — сказал педагог Sputnik Таджикистан

Чтобы помочь третьекурсницам, Таджикский культурный центр и посольство Таджикистана приглашают их на различные мероприятия, чтобы дать возможность послушать таджикскую речь и пообщаться самим.

В Москве таджикский язык помогает…

По мнению студенток, таджикский язык очень красивый и звонкий, а его носители любят свой язык.

"Таджикский народ очень гостеприимный. Если в магазине или на рынке произносим фразу на таджикском, то, безусловно, уже гарантирована хорошая скидка просто за то, что мы уважительно отнеслись к культуре продавца", — улыбаются они.

Девушки не стесняются заговаривать с таджиками в Москве — им нравится практиковать язык и удивлять уроженцев Таджикистана.

"Когда недавно мы подошли к таджикам и поздоровались, сказав: "Ассалому алейкум", то они очень сильно удивились и тут же забросали всех вопросами: "Вы таджички или иранки? Может, у вас мужья таджики или иранцы?". Мы ответили, что изучаем таджикский в университете, что их еще больше поразило", — смеются они.

"Как-то меня отправили на рынок за сухофруктами. Я подошла к продавцу и по-таджикски сказала: "Ассалому алейкум, ин чанд пул аст?" (Здравствуйте! Сколько это стоит?), показывая пальцем на нужный мне товар. Продавец был настолько удивлен, что сделал скидку в 500 рублей. Я вернулась домой с сухофруктами и сдачей. На немой вопрос в глазах родственников просто пожала плечами: "Это секрет!", — рассказывает Юлия.

Едем в Таджикистан

Конечно, сложно изучать культуру и уклад страны, в которой ты никогда не бывал. Поэтому осенью 2018 года девять московских студенток отправятся в Таджикистан — поближе познакомиться со страной, применить полученные знания на практике и накупить книжек и сладостей.

"Наша преподавательница Сафармо Толиби договорилась о поездке с посолом в России Имомуддином Сатторовым. Мы хотим познакомиться с жителями республики, с их обычаями и традициями, и, конечно, увидеть столицу Таджикистана — город ", — радостно говорят студентки МГЛУ.

Эти юные студентки уверены, что в будущем станут хорошими специалистами-языковедами.

"В университете говорят, как важно учить . В 2020 году мы все выпускаемся со знанием таджикского именно как специалисты, а не как бакалавры. Мне кажется, что у нас довольно хорошие перспективы в карьере" — считает Настя Марютина.

Судя по старанию и серьезному настою, у этих девушек все обязательно получится.

В начале марта издательский дом Oxford в свой проект Oxford Global Languages (OGL), и он стал первым центральноазиатским языком в этом проекте.

Первый англо-таджикский онлайн-словарь , который составлял профессор Абдусалом Мамадназаров, содержит 100 тысяч слов и фраз. Теперь желающие овладеть этим мелодичным языком иностранцы могут сделать это с помощью удобного сервиса.

А есть ли такая возможность у русскоязычных, тем более - живущих в Таджикистане? Легко ли выучить таджикский на его родине, каждый день проводя среди носителей?

«Открытая Азия онлайн» изучила этот вопрос и пришла к выводу: как ни парадоксально, освоение таджикского в Таджикистане - это трудно, дорого и малоэффективно.

Первый англо-таджикский онлайн-словарь

Таджикский, государственный и неродной

Таджикский имеет статус государственного языка, а русский - языка межнационального общения.

Законы республики требуют от каждого гражданина владеть таджикским, вся официальная переписка должна вестись исключительно на государственном языке, а также - научные исследования и культурные мероприятия.

При этом возможностей для освоения таджикского практически нет.

Особо остро стоит вопрос для этнических меньшинств. Как известно, в советское время владеть таджикским у них не было необходимости. Теперь закон этого требует, но всё не так просто.
Жительница Душанбе Ирина Александрова рассказала в интервью «Открытой Азии онлайн», что не раз слышала упрёки в незнании госязыка. Поэтому они с подругой, которая тоже живёт в Душанбе, решили его выучить. А одного желания оказалось мало.

Во-первых, невозможно найти групповые курсы по изучению таджикского языка, репетиторы стоят дорого, проблемы с учебниками. Мы так искали месяц, а потом распрощались с нашей идеей. А с английским: полно учебников, и курсов, дорогих и доступных, выбирай на свой вкус, - делится Ирина Александрова.

В 2010 году президент Таджикистана Эмомали Рахмон, выступая по случаю Дня государственного языка, отметил:

Для эффективного изучения государственного языка и обеспечения охвата им всех наций и народностей, населяющих страну, следует создать необходимые условия, то есть организовать курсы по обучению, подготовить и издать учебные пособия, общие и отраслевые словари и разговорники и так далее.

Но заявление президента не решило проблему.

Язык поэтов

Быть полиглотом, конечно, круто, знание других языков, кроме родного, открывает большие перспективы - как для профессионального роста, так и для культурного обогащения.

Таджикский - это язык, на котором писали Омар Хайям, Фирдоуси, Хафиз Шерози. Это дверь в мир классической поэзии.

Интересен ещё такой момент. Большинство языков ЦА - казахский, кыргызский, узбекский, туркменский - тюркские. В принципе, освоив один из них, можно объясниться с соседями.

А таджикский - это фарси, подвид персидского, на котором говорят в Афганистане, Иране и немного в Бахрейне, Ираке, Омане, Йемене, ОАЭ.

По данным открытых источников, общее количество носителей персидского - 60 миллионов человек в мире, причём для 53 миллионов таджикский (или, наоборот, персидский) считается вторым языком.

Школа, университет, курсы: учил, но забыл

В русских, узбекских, кыргызских и английских школах Министерство образования настаивает на изучении таджикского языка в качестве государственного - по два академических часа в неделю. И никого не волнует результат: детей выпускают с исключительно базовыми знаниями.

Почему многолетнее обучение в школах и университетах неэффективно? Внятного официального ответа нет.

Есть ли курсы таджикского языка? Конечно. Такой предлагает, например, Центр иностранных языков факультета филологии Таджикского государственного университета. Курс продолжается 9 месяцев и стоит 1300 долларов. При этом среднемесячная зарплата на январь 2018 года в этой республике - 125 долларов.

Если слушатель этих языковых курсов - резидент страны дальнего зарубежья, то вуз обязуется сделать учебную визу.

А вот бесплатные курсы, которые проводились бы при господдержке, практически отсутствуют. Впрочем, и платные найти не так просто.

Как рассказал «Открытой Азии онлайн» директор языкового центра «Kabir Group» Мехрубон Бурхонов, когда они открывались, у них была задумка учить и таджикскому, но из-за отсутствия желающих проект свернули.

Учитель и самоучитель

Напряжение хоть как-то снимают репетиторы, которые берут 7 долларов за час или 90 долларов за месяц, если занимаются три раза в неделю по полтора часа.

Пособий по изучению таджикского языка в республике тоже мало, и стоят они дорого. Их можно найти на сайте «Амазон», который предлагает, например, учебники для начинающих - от таких авторов, как Азим Байзоев, Фируз Джумаев и Насрулло Ходжаёри. Цена колеблется от 10 до 100 долларов.

Скриншот с сайта «Амазон»

Для русскоговорящих есть «Самоучитель таджикского языка» М. Махадова, который был издан ещё в 1993 году.

Существуют учебники для детей с переводом как на русский, так и на английский.

Интернет в помощь

Как видно, во всём этом нет системности. Обладающие же непреодолимым желанием, силой воли и терпением смогут освоить таджикский язык с помощью открытых источников.

Существует ряд приложений для смартфонов на базе Android и iOS, например: русско-таджикский, таджикско-русско-английский переводчики и разговорники. Но это опять же - не государственный проект, их разработали местные волонтёры.

Онлайн-словари предлагают такие сайты, как w2mem.com, sahifa.tj, odob.tj, Google translator.

Самый эффективный способ изучения таджикского

Очевидно, что самый эффективный способ выучить язык - жить рядом с носителями. Казалось бы, Таджикистан - одна идеальная языковая среда. Однако Душанбе, как и любая другая постсоветская столица, не может похвастать наличием чистого таджикского языка и обилием населения, которое бы на нём говорило.

Даже если неноситель попытается практиковаться в таджикском на улицах Душанбе, в кафе, в аптеке, ему будут отвечать на русском или на ломанном английском, но не позволят гостю мучиться, подбирая слова.

Поэтому единственным работающим вариантом, пожалуй, остаётся - поселиться на время в таджикском селе и погрузиться в настоящую среду. Там не только чистый воздух и красивая природа, но и языковой барьер. Поэтому рано или поздно либо изучающий заговорит на таджикском, либо - наоборот.