Юлиан Константинович Щуцкий — востоковед; доктор филологических наук , проф ессор, родился 23 августа 1897 года . В 1922 он окончил Петроградский университет по кафедре китаеведения. Далее следует насыщенная исследовательская и преподавательская работа в разных научных и учебных организациях. В 1935 получил без защиты степень кандидата филологических наук. Докторская диссертация: "Китайская классическая "Книга перемен". Опыт филологического исследования и перевода" (окончена в 1935, опубликована в 1960). Изучение даосизма Щуцкий начал в 1922 переводом и комментированием трактата Гэ Хуна (IV век) "Учитель, объемлющий Простоту" ("Баопу-цзы"). Подробно исследовал основополагающие категории "Дао" и "Дэ", их взаимосвязь, даосско-буддийский синкретизм, проблемы классического текста "Ле-Цзы". В 1924—1925 начал читать в Ленинградском университете курс "Введение в даологию". В 1937 подготовил монографическое исследование "Книги перемен" ("И-цзин"), лежащей в основе китайской философской мысли. Мировоззрение "Книги перемен" он рассматривал как законченную систему. Был готов начать серию монографических исследований о философах Лао-цзы, Ле-Цзы, Чжу-ан-Цзы и Ван Ян-мине. В истории российской философии Щуцкий остался как основоположник "ицзиноведения" и пионер изучения даосизма.

Юлиан Константинович Щуцкий в совершенстве знал японский и китайский языки, вплоть до диалектов, а также языки других народов Востока.. Многие европейские языки а также латынь. Был в командировке в Японии, где жил при буддийском храме.

Слева направо: Конрад, Васильев, Алексеев, Щуцкий. Конрад, друг и сосед академика Алексеева арестован в 38-м. Китаисты Борис Александрович Васильев и Юлиан Константинович Щуцкий, лучшие ученики Алексеева, арестованы в 37-м и оба расстреляны

В. М. Алексеев и Ю. К. Щуцкий. 1925

Гляжусь в себя несметными очами
Планет и лун, и леденящих звезд,
И мчусь в себя всецветными лучами,
Нерукотворный в душу строю мост.
То молнией сгоревший, то свечами,
Я отцветал и наливался грозд
Свершенного мечами и речами.
Минувшее - за мной кометный хвост...
И радуясь, из мировых просторов,
Я падаю, и в солнце правлю лёт,
И прошлое - моя комета-порох
Взрывается снопами, из которых
Проплавленный двойник души встает,
Как отзвук грома херувимских хоров.
Все было. Все дано. Но все идет на убыль.
Премудростью построен - мир упал во прах.
И волю вещества зачаровали трубы,
Звучащие как гром в Божественных мирах.
И демон разложенья, облеченный в грубый
И лживый плащ веществ, забывший о дарах,
Пугает нас - детей, показывая зубы,
И холодом пространств рождает в душах страх.
Но помни, что в уме твоем живут умы
Всех звезд и всех планет, всех солнц, земель и лун.
В терпеньи изучай созвучья вещества,
И в стройном хоре звезд сложи для них слова.
Коснись путей планет, как серебристых струн -
И Свет тогда взорвет равнины тьмы.

Щуцкий Ю. К.

В 1937 Щуцкий с блеском защитил докторскую диссертацию по законченной за два года до этого монографии "Китайская классическая "Книга перемен"". А 3 августа 1937 Юлиан Константинович Шуцкий был арестован и осужден по печально известной 58 статье. Щуцкий был объявлен членом "анархо-мистической террористической" организации "Орден тамплиеров" и в ночь с 17 на 18 февраля 1938 был расстрелян .

Так оборвалась жизнь выдающегося ученого... Но непревзойденный труд его живет. Книга перемен по своей значимости как для китайской, так и мировой культуры стоит в одном ряду с Библией, Авестой, Кодексом Аристотеля...
Это исключительно важный исторический памятник, отражающий мировоззрение древних китайцев как в философско-мировозренческом, так и в бытовом плане.

Профессор (1935). Кандидат языкознания (1935, без защиты), доктор филологических наук (1937).

Юлиан Константинович Щуцкий
Дата рождения 23 августа (4 сентября)
Место рождения
  • Екатеринбург , Пермская губерния , Российская империя
Дата смерти 18 февраля (1938-02-18 ) (40 лет)
Место смерти Ленинград
Страна
Род деятельности китаист

Биография

В начале 1920-х был участником одного из петроградских антропософских кружков.

В мае 1923 года прочел в разряде Индии и Дальнего Востока РАИМК доклад «Исповедание дао у Гэ Хуна ».

В 1920 г. Ю. К. Щуцкий начал работать в Азиатском музее Академии наук, где прошел служебный путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея, а затем, после реорганизации музея в 1930 г. в Институт востоковедения АН СССР стал ученым специалистом и с. 1933 г. - ученым секретарём китайского кабинета института.

В 1928 г., по рекомендации В. М. Алексеева Ю. К. Щуцкий был командирован Академией наук в Японию для приобретения японских и китайских книг и ознакомления с научно-исследовательской деятельностью японских синологов. В Японии он пробыл четыре с половиной месяца, живя в Осаке при буддийском храме.

Совместно с Б. А. Васильевым (1899-1937), другим выдающимся учеником В. М. Алексеева, написал в 1934 г. учебник китайского языка (байхуа).

Ю. К. Щуцкий входил в состав временной комиссии по латинизации китайской письменности при Всесоюзном центральном комитете нового алфавита и постоянно участвовал в работе группы по изучению синтаксиса в Ленинградском научно-исследовательском институте языкознания. Наиболее значительным результатом его лингвистических изысканий стала статья «Следы стадиальности в китайской иероглифике» (1932) .

Известен главным образом благодаря классическому переводу и интерпретации «Книги перемен » - одного из канонов китайского пятикнижия. Исследование «Книги перемен» Щуцкий защитил за два месяца до ареста в качестве докторской диссертации. Выполненные им перевод и исследование «Книги» (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов XX века. В 1979 книга переведена на английский язык и опубликована в США и Англии .

В 1922 году выполнил перевод трактата Гэ Хуна Баопу-цзы, ныне утраченный. По этому поводу его учитель В. М. Алексеев посвятил Щуцкому следующее шуточное стихотворение из одних односложных слов, имитирующее китайскую поэзию:

Он брит, щёк шёлк - мат.
Глаз мал - взгляд так остр…
Фра Щуц средь нас монстр:
Гэ Хун был им смят.

Щуцкий и Е. И. Дмитриева

В 1922 году в Петрограде 25-летний Щуцкий познакомился с 35-летней Е. И. Дмитриевой (по мужу Васильевой), известной как героиня знаменитой мистификации - «Черубина де Габриак». К Щуцкому обращён ряд стихотворений Дмитриевой. Начиная с 1911 года Е. И. Дмитриева посвятила себя антропософии. Будучи одной из руководительниц Петербургского антропософского общества она часто ездила по делам общества в Германию, Швейцарию и Финляндию. Видимо, это стало причиной гонений, которым она подверглась в 20-е годы.

По пути в японскую командировку осенью 1927 года Щуцкий заезжал к ссыльной Дмитриевой в Ташкент , и по его совету она создала цикл стихотворений от имени китайского поэта Ли Сян Цзы («мудрец из домика под грушевым деревом»; первый её псевдоним был «Е. Ли»), сосланного на чужбину. На обратном пути, незадолго до смерти Дмитриевой, в сентябре 1928 года, Щуцкий также навестил её.

В 1935 году он вспоминал о Елизавете: «Не меньшее влияние на развитие моих поэтических вкусов оказала покойная Е. И. Васильева (Черубина де Габриак), которая, более того, собственно сделала меня человеком. Несмотря на то, что прошли уже годы с её смерти, она продолжает быть центром моего сознания как морально-творческий идеал человека». Впоследствии именно японская командировка 1927-1928 гг. стала одной из причин расстрела Щуцкого как «шпиона».

Профессор (1935). Кандидат языкознания (1935, без защиты), доктор филологических наук (1937).

Биография

В 1920 г. Ю. К. Щуцкий начал работать в Азиатском музее Академии наук, где прошел служебный путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея, а затем, после реорганизации музея в 1930 г. в Институт востоковедения АН СССР стал ученым специалистом и с. 1933 г. - ученым секретарем китайского кабинета института.

В 1928 г., по рекомендации В. М. Алексеева Ю. К. Щуцкий был командирован Академией наук в Японию для приобретения японских и китайских книг и ознакомления с научно-исследовательской деятельностью японских синологов. В Японии он пробыл четыре с половиной месяца, живя в Осаке при буддийском храме.

Совместно с Б. А. Васильевым (1899-1946), другим выдающимся учеником В. М. Алексеева, написал в 1934 г. учебник китайского языка (байхуа).

Ю. К. Щуцкий входил в состав временной комиссии по латинизации китайской письменности при Всесоюзном центральном комитете нового алфавита и постоянно участвовал в работе группы по изучению синтаксиса в Ленинградском научно-исследовательском институте языкознания. Наиболее значительным результатом его лингвистических изысканий стала статья «Следы стадиальности в китайской иероглифике» (1932). .

Известен главным образом благодаря классическому переводу и интерпретации «Книги перемен » - одного из канонов китайского пятикнижия. Исследование «Книги перемен» Щуцкий защитил за два месяца до ареста в качестве докторской диссертации. Выполненные им перевод и исследование «Книги» (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов XX века. В 1979 книга переведена на английский язык и опубликована в США и Англии .

В 1922 году выполнил перевод трактата Гэ Хуна Баопу-цзы, ныне утраченный. По этому поводу его учитель В. М. Алексеев посвятил Щуцкому следующее шуточное стихотворение из одних односложных слов, имитирующее китайскую поэзию:

Он брит, щёк шёлк - мат.
Глаз мал - взгляд так остр…
Фра Щуц средь нас монстр:
Гэ Хун был им смят.

Щуцкий и Е. И. Дмитриева

В 1922 году в Петрограде 25-летний Щуцкий познакомился с 35-летней Е. И. Дмитриевой (по мужу Васильевой), известной как героиня знаменитой мистификации - «Черубина де Габриак». К Щуцкому обращён ряд стихотворений Дмитриевой. Начиная с 1911 года Е. И. Дмитриева посвятила себя антропософии. Будучи одной из руководительниц Петербургского антропософского общества она часто ездила по делам общества в Германию, Швейцарию и Финляндию. Видимо, это стало причиной гонений, которым она подверглась в 20-е годы.

По пути в японскую командировку осенью 1927 года Щуцкий заезжал к ссыльной Дмитриевой в Ташкент , и по его совету она создала цикл стихотворений от имени китайского поэта Ли Сян Цзы («мудрец из домика под грушевым деревом»; первый её псевдоним был «Е. Ли»), сосланного на чужбину. На обратном пути, незадолго до смерти Дмитриевой, в сентябре 1928 года, Щуцкий также навестил её.

В 1935 году он вспоминал о Елизавете: «Не меньшее влияние на развитие моих поэтических вкусов оказала покойная Е. И. Васильева (Черубина де Габриак), которая, более того, собственно сделала меня человеком. Несмотря на то, что прошли уже годы с её смерти, она продолжает быть центром моего сознания как морально-творческий идеал человека». Впоследствии именно японская командировка 1927-1928 гг. стала одной из причин расстрела Щуцкого как «шпиона».

Адреса в Петрограде - Ленинграде

Сочинения

  • Щуцкий Ю. К. Даос в буддизме. - Восточные записки, т. 1, Л., 1927
  • Щуцкий Ю. К. Основные проблемы в истории текста «Ле-цзы». - Записки коллегии востоковедов, т. 3, вып. 2, 1928
  • Щуцкий Ю. К. Следы стадиальности в китайской иероглифике. - Яфетический сборник, т. 3, Л., 1932
  • Щуцкий Ю. К. Докторская диссертация. Китайская классическая «Книга перемен». Опыт филологического исследования и перевода. Л., 1937
  • Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен». М., 1960, 1992, 1993, 1997
  • Щуцкий Ю. К. Дао и дэ в книгах Лао-цзы и Чжуан-цзы. - От магической силы к моральному императиву: категория дэ в китайской культуре. М., 1998
  • Shchutskii, Iulian. Researches on the I Ching. Princeton: Princeton University Press , 1979. Translated from the Russian by William MacDonald and Tsuyoshi Hasegawa
  • Грякалова Н. Ю. Неизвестный инскрипт Блока. - Александр Блок: Исследования и материалы. Л., 1987.
  • Грякалова Н. Ю. Стихотворения Е. И. Васильевой, посвящённые Ю. К. Щуцкому // Русская литература, 1988, № 4, с. 200-205.
  • Елесин Д. В. К биографии Ю. К. Щуцкого (1897-1938)//25-я Научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.I, М., 1994.С.72-77.
  • Баньковская М. В. «Памятка» - в напоминание (к двум датам биографии Ю. К. Щуцкого // Петербургское востоковедение. 1997. Выпуск 9. С.476-500.
  • Глоцер Владимир. Последний псевдоним Черубины // Петербургское востоковедение. 1997. Выпуск 9. С.522-525.
  • Меньшиков Л. Н. Ю. К. Щуцкий - поэт и переводчик китайской классической поэзии // Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII-IX вв.)/ В переводах Ю. К. Щуцкого. СПб., 2000. С.7-22.

По отцу происходил из рода Ягеллонов-Чарторыских. Отец был ученым-лесоводом. Мать — преподавательницей музыки. По окончании приюта принца Ольденбургского поступил в Петроградский политехнический институт на экономическое отделение. В 1914 побывал в Германии, Франции и Швейцарии. С 1920 года работал в Азиатском музее Академии наук СССР (с 1930 — Институт востоковедения Академии наук СССР). В 1921 окончил этнолого-лингвистический отдел факультета общественных наук Петроградского университета по кафедре китаеведения.

Учился, а позже преподавал в Ленинградском восточном институте, В. М. Алексеев позже выделял его в числе трёх лучших студентов института. В начале 1920-х был участником одного из петроградских антропософских кружков. В мае 1923 года прочел в разряде Индии и Дальнего Востока РАИМК доклад «Исповедание дао у Гэ Хуна». В 1924-1925 учебном году начал читать в ЛГУ курс «Введение в даологию».

В 1920 начал работать в Азиатском музее Академии наук, где прошел служебный путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея, а затем, после реорганизации музея в 1930 г. в Институт востоковедения АН СССР стал ученым специалистом и с. 1933 — ученым секретарём китайского кабинета института.

В 1928 году, по рекомендации В.М. Алексеева Ю.К. Щуцкий был командирован Академией наук в Японию для приобретения японских и китайских книг и ознакомления с научно-исследовательской деятельностью японских синологов. В Японии он пробыл четыре с половиной месяца, живя в Осаке при буддийском храме. Совместно с Б. А. Васильевым (1899-1946), другим выдающимся учеником В. М. Алексеева, написал в 1934 учебник китайского языка (байхуа).

Входил в состав временной комиссии по латинизации китайской письменности при Всесоюзном центральном комитете нового алфавита и постоянно участвовал в работе группы по изучению синтаксиса в Ленинградском научно-исследовательском институте языкознания. Наиболее значительным результатом его лингвистических изысканий стала статья «Следы стадиальности в китайской иероглифике» (1932).

В 1936-1937 гг. был сотрудником Государственного Эрмитажа, где в отделе нумизматики до 1933 года работал Н. В. Алабышев.

Владел китайским, японским, корейским, вьетнамским, маньчжурским, бирманским, тайским, бенгальским, хиндустани, санскритом, арабским, древнееврейским, немецким, французским, английским, польским, голландским и латынью. Впервые в России ввел преподавание гуанчжоуского (кантонского) диалекта китайского языка и вьетнамского языка. Совместно с Б. А. Васильевым (1899—1938) написал учебник китайского языка. После гибели Щуцкого вьетнамистика в СССР на долгое время перестала существовать.

Известен главным образом благодаря классическому переводу и интерпретации «Книги перемен » — одного из канонов китайского пятикнижия. Исследование «Книги перемен» Щуцкий защитил за два месяца до ареста в качестве докторской диссертации. Выполненные им перевод и исследование «Книги» (издано в 1960) признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов XX века. В 1979 книга переведена на английский язык и опубликована в США и Англии.

В августе 1937 года арестован по обвинению в «шпионаже» и приговорён к смертной казни. Расстрелян в феврале 1938. Его соавтор Б. А. Васильев был арестован 6 сентября 1937, обвинён 19 ноября и расстрелян 24 ноября в Ленинграде «в один день с рядом других востоковедов». В ряде изданий советского времени указана неверная дата смерти - 1941 или 1946 г. Числился в штате Института востоковедения до 1943 г.

Офицерская улица (ныне ул. Декабристов), дом 9, кв. 2. 21 марта 2015 г. на этом доме установлен памятный знак «

| 03.03.2015

В конце марта «Последний адрес» планирует установить первые мемориальные знаки на фасадах домов в Санкт-Петербурге, и среди первых людей, кому будет установлена памятная табличка, - известный во всем мире филолог-востоковед, переводчик «Китайской классической «Книги перемен»», профессор Юлиан Константинович Щуцкий .
Юлиан Константинович родился в 1897 году в Екатеринбурге, в 1921 году окончил Петроградский университет, работал в Институте востоковедения и Государственном Эрмитаже. Он был арестован 2 августа 1937 года, через полгода, 18 февраля 1938-го, был приговорен Выездной сессией Военной коллегии Верховного суда СССР по стандартному обвинению по статье о контрреволюционной деятельности 58-8-11 к высшей мере наказания. Расстрелян в день оглашения приговора, хотя долгое время, даже после реабилитации в 1956 году, дату смерти относили к 40-м годам. Скорее всего, поводом для расправы стали его поездки в Японию и Китай и контакты с японскими и китайскими учеными.

Вот что написал нам о Щуцком его родственник Вадим Прозерский, доктор философских наук, профессор СПбГУ: “Юлиан Константинович Щуцкий относится к плеяде тех людей, которые создавали и которых создал Русский духовный ренессанс Серебряного века. Как настоящий ренессансный человек он был uomo universale. Настолько глубока и широка была его натура, настолько он любил жизнь и мог всесторонне ее охватить, что кратко написать о нем очень трудно. Он был композитор, художник, поэт, философ, лингвист, владевший всеми европейскими и многими азиатскими языками, как письменными, так и бесписьменными, научное знание которых оказалось утраченным после его гибели. Научный талант Щуцкого высоко ценило сообщество ученых, а его учитель, знаменитый академик китаист Василий Михайлович Алексеев, по свидетельству его дочери Марианны Алексеевой-Баньковской, считал Юлиана Константиновича своим лучшим учеником и не сомневался, что благодаря ему продолжится дальнейший подъем того мирового уровня, которого к этому времени достигла петербургская и ленинградская школа востоковедения.
Человеческое обаяние Щуцкого привлекало к нему многих людей, оно покорило и замечательную поэтессу Елизавету Васильеву (Дмитриеву), известную в литературных кругах как таинственная Черубина де Габриак. Цикл стихов, который она посвятила близкому ей и далекому Юлиану, а он ей, мог бы составить целую поэтическую антологию.
За годы своей короткой жизни (1897–1938) Юлиан Константинович успел издать ряд научных трудов и поэтических переводов, позже переизданных. Вот некоторые из них: “Из китайских лириков”, “Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.”, “Даос в буддизме”, “Основные проблемы в истории текста "Ле-цзы"”, “Следы стадиальности в китайской иероглифике”, “Учебник аннамского языка”.
Многие годы Щуцкий посвятил изучению, переводу и комментированию одного из самых трудных для понимания памятников китайской литературы и философии – «Книги перемен». Эта работа стала трудом всей его жизни и принесла ему посмертную мировую известность. Много раз его труд “И-Цзин. Китайская классическая "Книга перемен" переиздавался в нашей стране и в других странах, так как признан лучшим из переводов, имеющихся на европейских языках.
Большая часть из того что было написано им, оставалось в рукописях: ноты, лингвистические, литературные и философские труды. Они были изъяты во время ареста 1937 года и безвозвратно исчезли в недрах НКВД.
Выдающийся российский ученый Юлиан Константинович Щуцкий был расстрелян 18 февраля 1938 года. Место его захоронения предположительно на